請教關於同一發明人之案子引用作為前案之適格性

14 posts / 0 new
最新回應
Froggy (未確認)
訪客 的照片
訪客 wrote:簡單說 在駁核上"by others"

訪客 wrote:簡單說
在駁核上"by others" 必須是same inventivity entity.
而在"by another" 則不必.

網路上爭辯對或錯,沒有多少意義。畢竟,讀者能力不同,判斷能力也不同,就讓讀者自己判斷吧!

ides13
ides13 的照片
訪客 wrote:在駁核上"by others"

訪客 wrote:
在駁核上"by others" 必須是same inventivity entity.
而在"by another" 則不必.
------------------------

應該不是吧? "by others" 和 "by another" 都應該解釋成 "by a different inventive entity"

不過,這個問題我也困擾很久,不太明白為啥法條上要用兩個不同的字,一般而言,如法條、判決等不同的用字,要用不同的方式解釋,而這兩個字卻應該是要用相同的方式解釋。但也許還是有些差異,個人的想法如下,僅供參考。

102(a)是指發明前已被他人公開,公開的資料可以為專利或一般的文獻,所以公開資料的主體為“發明人”,一般非專利文獻亦然。
102(e)是指發明前已被他人申請,前案為專利,申請專利的主體為“申請人”,但美國專利法“發明人”剛好就為“申請人”。

兩者間的差異在於一般非專利的文獻,發明人不會是申請人,也許這是"by others" 和 "by another" 的差異。

也許我理解錯誤,再麻煩先進補充。

Froggy (未確認)
訪客 的照片
分享觀念

對於the same inventive entity,others, another的字眼解讀可能不是重點。重點可能是102(a) (e)中的"before the invention thereof by the applicant for patent" 以及102(g)中的"before the invention by the applicant for patent"

如果是the same inventive entity,等於inventive date往前移,以上的before就不成立了!不必討論到others, another。

Prosecution階段,USPTO只有審查書面資料,所以102(a)只會用到後半段(a) the invention was .... patented or described in a printed publication in this or a foreign country, before the invention thereof by the applicant for patent. 。所以,others的解讀,在prosecution的階段,應該不重要。這也是大多數專利申請從業人員搞不太清楚others的意義之原因。

Others的解讀,只有在訴訟時,才比較可能出現。
102(a)的前半段"the invention was known or used by others in this country ... before the invention thereof by the applicant for patent",一般只會發生在訴訟,譬如有人想要去invalidate一篇專利,找到了在美國境內,有三個人已經使用了該專利,有人證物證,但沒有書面證據。這時,others就有意義了。先前有一個他人使用,可能是這個他人的商業秘密,那這個專利申請人因為貢獻給這個社會此商業秘密,所以還是可能得到專利;數個人在使用,比較可以解釋成公開的技術。公開的技術當然不能被私人壟斷。
"數個人"這個others到底應該要有多少人,以前求學的印象中,有判例說三個人就成立!還沒有聽過兩個人的判例。

至於102(e)的another,比較像是解讀成another inventive entity,至少是一個人。ides13的說明就非常清楚了。
僅供參考!

頁面

Log in or register to post comments