請問英文專利說明書的冠詞

10 posts / 0 new
最新回應
pallmall
pallmall 的照片
請問英文專利說明書的冠詞

請問各位先進,
英文專利說明書(非claim)裡面的冠詞何時要用, 何時不用?
像以下的例子:
Foot ball 100 includes bladder 106, intermediate layer 108 substantially surrounding bladder 106, cover layer 110 substantially surrounding intermediate layer 108…….這是不是很常見的用法啊?

還是一定要用:
A foot ball 100 includes a bladder 106, an intermediate layer 108 substantially surrounding the bladder 106, a cover layer 110 substantially surrounding the intermediate layer 108…….
這有正確與否的問題嗎? 還是都沒差別?
感謝回應.

Froggy (未確認)
訪客 的照片
說明書的寫法,在於意義清楚!如果意義已經夠清楚了,加入沒有

說明書的寫法,在於意義清楚!如果意義已經夠清楚了,加入沒有意義的部份,就是累贅!

A foot ball 100 includes a bladder 106, an intermediate layer 108 substantially surrounding the bladder 106, a cover layer 110 substantially surrounding the intermediate layer 108…….

用"A"或"An"可能還是錯誤!舉例來說,foot ball 100,是特指圖示上標註的100的那個foot ball,不是一般的a foot ball,a foot ball 100,有矛盾的感覺。所以就算要加冠詞,也應該要加上定冠詞"the"。

只是用"the..."時,意味著"那ㄧ個你知我知的..."。the foot ball 100可以解釋成"那個標號為100的foot ball",跟foot ball 100的解釋"標號為100的foot ball",看起來應該沒有實質上的差異。

有symbol的條件下,多加"a"或是"the",只是redundent!

訪客 (未確認)
訪客 的照片
如果中翻英的稿酬是按照中文字數來計算,那就不加冠詞,這樣可

如果中翻英的稿酬是按照中文字數來計算,那就不加冠詞,這樣可以少打很多字。如果是按照英文字數計酬,那就每個字加冠詞,這樣就可以多賺幾塊錢。

pallmall
pallmall 的照片
感謝回應

感謝先進們的回應. 又學習到一點經驗了.

Froggy (未確認)
訪客 的照片
訪客

訪客 wrote:如果中翻英的稿酬是按照中文字數來計算,那就不加冠詞,這樣可以少打很多字。如果是按照英文字數計酬,那就每個字加冠詞,這樣就可以多賺幾塊錢。

這就是專業跟不專業的差別了。

有人專業在增加自己的收入,有人專業在讓自己撰寫的說明書簡潔漂亮。

訪客 (未確認)
訪客 的照片
說的比唱的好聽。現在的社會有人會因為專業而多付幾塊錢嗎?如

說的比唱的好聽。現在的社會有人會因為專業而多付幾塊錢嗎?如果客戶懂得尊重專業,有必要這樣多打幾個字,多賺幾塊錢嗎?
誰家沒有老小要養?先等你生兩個小孩,每天看著他們用無辜的雙眼餓著肚子看著你的時候,再來看看你會怎麼作。

Froggy (未確認)
訪客 的照片
個人態度選擇

觀點不同會有不同的答案。

多寫了一堆沒有用的冠詞或是不定冠詞,可以增加多少錢?
今天,為了多賺一點翻譯費,寫了一堆沒有意義的字眼;換成你是付費的一方,你有何想法?

這就像是坐計程車時,雖然是到了目的地,但是司機卻故意繞路,收取較高的費用。
不知道最佳路徑的人,被收取較高費用就算了。
所以,司機們都敎其他人"偷偷繞點路"就可以賺多一點,反正很多人不知道,而且計程車真的不好賺,大家都有老婆跟小孩要養。
但是,換成你是那個付費又知道最佳路徑的乘客呢?可能是不爽在心裡,心中想,下次一定不要找這個司機。

專利撰寫是一樣的。很多人不懂得其中訣竅,所以多寫了一堆沒用的東西,也真的有很多人看不出來。甚者,有人還很高興的謝謝撰寫者寫這麼豐富。
但是,專利界還是有人懂一些訣竅的。這些人,不一定會刪除掉那些沒用的東西,只是會記住,這個撰寫者,以後盡量不要給他處理。而且專利界很窄的!多賺了翻譯費,導致莫名奇妙的被多少客戶拒絕於門外!得失,很難論定。

"反正我案子本來就處理不完了,被拒絕沒有關係"!但是,景氣總有反轉的時候,案量總有下跌的時候。那種不懂專利訣竅的,往往也不知道專利的價值或是使用,在景氣下跌時,專利費用也會收縮的最快。取巧多賺點錢的作法,很難在景氣下跌時存活。

專利界要做長久,一定要有"個人"口碑。把每一個案子做的"精實",應該會在兩年到三年左右,在窄窄的專利業界,傳出口碑來。

大多數懂的專利的人,會找特定"個人"來處理案子;不太懂得人,會找特定"事務所"來處理案子。"個人"口碑等同於案源,也會提升自己在事務所中的位階或是薪資。以"個人"口碑來養家活口,會比多寫一些沒用東西的方式,來的實在。

這真的是說的比唱的好聽!只是要不要聽而已。

如果,有兩個孩子在餓肚子時,才開始想這樣的事情,應該只能怪自己先前沒有想清楚,落到現在不得不現實的,靠一些"不懂"的客戶,多賺一些取巧的錢。

我自己是在還沒以結婚前就想過了,所以維持一貫作風,口碑也建立了很久。現在,有兩個以上的孩子,至少還不愁食衣住行的問題。

訪客 (未確認)
訪客 的照片
可是還是以中文換算成稿費不會因為多加或少加冠詞就增加稿費

可是還是以中文換算成稿費不會因為多加或少加冠詞就增加稿費

作為譯者還是透過翻譯社之譯者應該是照原有之說明書內容信與達的翻譯出來
並非在作專利工程師之任務這種狀況應該由核稿之事務所加以處理
一方面避免落人少翻之口實
分工已細化

訪客 (未確認)
訪客 的照片
Froggy

Froggy wrote:觀點不同會有不同的答案。

Froggy 兄: 您有前途!請一定要堅持下去。

發明項目的零件不加定冠詞或不定冠詞

你這一段屬於「發明項目的描述(或說明)」。在「發明項目的描述(或說明)」中,零件指「發明項目的零件」,所有零件已經編號了(例如106, 108, 110),因此不加定冠詞the和不定冠詞a或an。再舉例說明,捷運站出口以號碼標示,例如EXIT 2, EXIT3...不在EXIT前面加定冠詞the和不定冠詞a或an,這是一樣的道理。請參考。

Log in or register to post comments